2008年7月 7日

[openoffice:11163] Re: Baseの翻訳について

お疲れ様です。

とりあえず、用語 NULL について Issue 登録いたしました。

OpenOffice.org 3.0 の開発版において調べてみたところ、専門用語である
NULL が 49 箇所で使われていました。

そのうちのいくつかで、NULL が、ゼロ、空、空白、ヌル、などと訳されています。

この NULL については、訳さずに NULL のままとするべきではないかと思います。

[JA] A technical term 'NULL' should be left untranslated
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=91409
http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/54964/91409_resouces_including_a_term_NULL_revised.ods

個々の項目の訳ついて、それぞれ個別に別途議論したほうがよい項目もあるかと思います。

項目は、ユーザーインターフェース上のダイアログ上などに出てくる訳と、
オンラインヘルプ上に出てくる訳とがあります。

ダイアログ上などに出てくる訳では、そのダイアログ内での役割などに応じて
適切な訳を選ぶ必要があるかと思います。そして、その校正後の訳を対応する
オンラインヘルプの訳にも反映させる必要もあるかと思います。

まあ、とにかく、専門用語 NULL についてご興味のある人は、とりあえず、
上記の .ods ファイルの内容をご覧になっていただけませんでしょうか。

# 最近お返事できていないメールについては、遅ればせながら、順次お返事いたしますね。

Tora

Masahisa Kamataki wrote:
> クエリでのEMPTY句の動作がおかしい :
> http://oooug.jp/faq/index.php?faq/4/1128
>
> の質問からUI翻訳に関する疑問点を感じました。「OpenOffice.org Q&A」では、
> 閲覧する方に限りがあるので、当メーリングリストの方々にも意見を求めたい
> と思います。
>
> 質問そのものは Base+HSQLDB(標準のDB)のNULL値についてのものです。テーブ
> ルで入力する場合はNULLデフォルトのテーブルのフィールドに、長さが0の文
> 字列(空白値)を入力できません。
>
> しかし、フォームにてテクストボックスコントロールの属性を変更することで
> 空白値を入力可能にできます。その設定画面が
> http://oooug.jp/faq/index.php?plugin=ref&page=faq%2F4%2F1128&src=faq4_1128_1.png
> です。
>
> 皆さんにお聞きしたいことの、その1はこのUIの翻訳です。
>
> 上記画像の「空白の文字列はゼロとみなす」欄が設定箇所ですが、この原文は
> "Empty string is NULL"です。つまり「NULL」が「ゼロ」と訳されてしまって
> います。
>
> データベースでは「NULL」は未入力の状態を表します。また、入力値が削除さ
> れた状態、つまり文字列の長さが0(ゼロ)とは区別されます。したがって「NULL」
> は「NULL」のままのほうが誤解されにくくなります。
>
> 上記のUIは「空白の文字列はNULLとみなす」という訳が良いだろうと思います。
>
> さて、もう1点はヘルプの翻訳です。
>
> http://oooug.jp/faq/index.php?faq/4/1128 では、さらに Tora さんからヘ
> ルプの内容に付いても、疑問点が上げられました。
>
> 現在の日本語
>
> 空の文字列は、NULL
> 空白文字列が入力された場合の処理法を指定します。 この属性を (はい) に設定
> しておくと、スペース記号のみから成る文字列は、NULL 値としてデータベースに
> 格納されます。この属性を (いいえ) に設定しておくと、こうした文字列は空白値
> として処理されます。
>
> 英語の原文
>
> Empty string is NULL
> Defines how an empty string input should be handled. If this
> property is set (Yes), a string with only one or more spaces
> will be interpreted as a NULL value and stored in the database.
> If this property is not set (No), the string will be treated
> as an empty value.
>
> 英語の原文は http://oooug.jp/faq/index.php?faq/4/1128 に添付し
> たサンプルの faq4_1128_1.odb の動作を見るとおかしいです。
>
> 英語の原文"a string with only one or more spaces"は、"1つ、もしくはそ
> れ以上のスペースからなる文字列"ということですが、これらは、「空白の文
> 字列はゼロとみなす(Empty string is NULL)」欄が「はい」の状態では、その
> ままスペースとしてフィールドに格納されます。NULLにはなりません。
>
> 本来のDBの動作からすると、「既存の値を削除するような長さが0の文字列」
> にあたるような英語の原文でないといけないと思います。
>
> みなさんのご意見をお伺いしたいと思います。
>
> ;; Tora さん、MLでも意見を聞きましょう。
>

【MLコミュホームページ http://www.freeml.com/openoffice

--[PR]------------------------------------------------------------------
 無┃料┃!┃自┃動┃車┃保┃険┃を┃一┃括┃見┃積┃も┃り┃☆┃
 ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛
   ☆☆★ 便利なインターネット見積もり!最短5分! ★☆☆
 ◆◆ 今なら!もれなくマックカード500円分をプレゼント! ◆◆
http://ad.freeml.com/cgi-bin/sa.cgi?id=ci9C6
------------------------------------------------------------------[PR]--
■GMO INTERNET GROUP■ GMO INTERNET www.gmo.jp


投稿者 xml-rpc : 2008年7月 7日 02:41
役に立ちました?:
過去のフィードバック 平均:(0) 総合:(0) 投票回数:(0)
本記事へのTrackback: http://hoop.euqset.org/blog/mt-tb2006.cgi/75060
トラックバック
コメント
コメントする




画像の中に見える文字を入力してください。